Text
Welund him be wurman
wræces cunnade,
anhydig eorl earfoþa dreag,
hæfde him to gesiþþe sorge ond longaþ,
wintercealde wræce; wean oft onfond,
siþþan hine Niðhad on nede legde,
swoncre seonobende on syllan monn.
þæs ofereode, þisses swa mæg!
Beadohilde ne wæs hyre broþra deaþ
on sefan swa sar swa hyre sylfre þing,
þæt heo gearolice ongieten hæfde
þæt heo eacen wæs; æfre ne meahte
þriste geþencan, hu ymb þæt sceolde.
þæs ofereode, þisses swa mæg!
We þæt Mæðhilde monge gefrugnon
wurdon grundlease
Geates frige,
þæt hi seo sorglufu slæp ealle binom.
þæs ofereode, þisses swa mæg!
ðeodric ahte þritig wintra
Mæringa burg; þæt wæs monegum cuþ.
þæs ofereode, þisses swa mæg!
We geascodan Eormanrices
wylfenne geþoht; ahte wide folc
Gotena rices. þæt wæs grim cyning.
Sæt secg monig sorgum gebunden,
wean on wenan, wyscte geneahhe
þæt þæs cynerices ofercumen wære.
þæs ofereode, þisses swa mæg!
Siteð sorgcearig, sælum bidæled,
on sefan sweorceð, sylfum þinceð
þæt sy endeleas
earfoða dæl.
Mæg þonne geþencan, þæt geond þas woruld
witig dryhten wendeþ geneahhe,
eorle monegum are gesceawað,
wislicne blæd, sumum weana dæl.
þæt ic bi me sylfum secgan wille,
þæt ic hwile wæs Heodeninga scop,
dryhtne dyre. Me wæs Deor noma.
Ahte ic fela wintra folgað tilne,
holdne hlaford, oþþæt Heorrenda nu,
leoðcræftig monn londryht geþah,
þæt me eorla hleo ær gesealde.
þæs ofereode, þisses swa mæg
|
Translation
Weland for his skill
suffered exile,
the strong-willed hero had hardships to bear,
had as his companions pain and sorrow,
winter-cold exile, and endless griefs,
from the time that Nithhad tied him in fetters,
breaking the hamstrings of a better man.
That passed over; and so may this.
Beaduhild grieved less for her brothers' deaths
than she grieved in her heart for her own hard fate,
when it became clear she was carrying a child;
she could not foresee the uncertain future
or tell if her troubles would turn out well.
That passed over; and so may this.
We have heard of the misery that Maethhild felt
who was wife to Geat, how it grew yet deeper
When her sleep was stolen by sorrowful love.
That passed over; and so may this.
Theodoric ruled for thirty years
the Maerings’ stronghold; many knew that.
That passed over; and so may this.
We have heard too of the wolvish temper
Ermanaric had, who mastered the lands
of the Gothic kingdom; he was a cruel lord.
Wrapped in sorrow and sad at heart,
Many an armed man often wanted
Ermanaric's kingdom to come to grief.
That passed over; and so may this.
A man sits restless, bereaved of joys,
feels sick at heart, secretly thinks
that his share of hardships is over-large.
He may then reflect that through this world
God in his wisdom goes on his way;
a gift of grace he gives to many,
assurance of glory, but grief to some.
I will tell you something true of myself:
the Heodenings employed me as poet for a time,
I was dear to my lord, and Deor was my name.
For many years I held a high-ranking post,
acknowledged by my master, but now Heorrenda,
a man skilled in song, is assigned the lands
the protector of fighters gave first to me.
That passed over; and so may this.
|